Ketika menonton film atau membaca buku impor, kita kadang-kadang
menemukan idiom atau ungkapan Bahasa Inggris yang tidak kita mengerti
artinya. Idiom adalah kata-kata atau frasa yang bersifat metafora, dan
umum dipakai dalam pembicaraan sehari-hari untuk memperkaya variasi
bahasa.
Bagi kita yang perlu menulis dalam bahasa Inggris, misalnya para mahasiswa dan blogger, cukup penting untuk menggunakan beberapa ungkapan Bahasa Inggris dalam menyusun sebuah tulisan. Penerapan English idioms
yang tepat dapat menghilangkan kesan kaku dalam artikel. Selain itu,
hal ini juga bisa menandakan bahwa artikel ditulis secara profesional,
yang akan menaikkan daya jual tulisan.
Di bawah ini bisa anda baca beberapa ungkapan Bahasa Inggris populer yang biasa ditemukan dalam kehidupan sehari-hari.
Ungkapan Bahasa Inggris A-H:
- A walk in the park
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah (seperti berjalan-jalan di taman).
- A dime a dozen
Arti: Sesuatu yang biasa/umum dan mudah didapat.
Contoh: “People with your skills are a dime a dozen these days. “
- A piece of cake/easy as pie
Arti: Pekerjaan yang sangat mudah, pie adalah istilah slang Amerika untuk “gampang”.
- A taste of your own medicine
Arti: Diucapkan ketika seseorang mendapat perlakuan sama seperti bagaimana ia biasa memperlakukan orang lain.
- Achilles’ heel
Arti: Titik lemah seseorang (Achilles adalah tokoh legenda Yunani yang kebal senjata kecuali di bagian lututnya).
- Apple of my eye
Arti: Seseorang yang disayangi/dihargai melebihi orang lain.
- Back To Square One
Arti: Harus mengulangi segalanya dari awal (mulai dari nol).
- Bark up the wrong tree
Arti: Marah/mengomel/memberi saran/berbicara/meminta kepada orang yang salah.
- Bed of Roses
Arti: Sesuatu yang mewah dan menyenangkan.
- (The) Benefit of the doubt
Arti: Mempercayai seseorang ketika orang tersebut berada pada posisi meragukan.
Contoh: “Despite all rumors seem against Anna, I still give her the benefit of the doubt.”
- Better safe than sorry
Arti: Lebih baik bersiap-siap daripada menyesal (sedia payung sebelum hujan).
- Blessing in disguise
Arti: Berkah yang tidak disadari sebelumnya (semua hal ada hikmahnya).
- Blue moon
Arti: Hal yang jarang terjadi (kejadian langka).
- Break A Leg
Arti: Cara menyampaikan “semoga berhasil” tanpa mengucapkan “good luck”.
Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari sebuah takhayul dari dunia
teater, di mana mengucapkan good luck dipercaya membawa sial, sehingga
diganti dengan break a leg.
- Breaking the ice
Arti: memecah ketegangan.
- Call it a day
Arti: Break atau istirahat dari suatu pekerjaan (sampai hari ini berakhir).
- Can of Worms
Arti: Tindakan yang akan mengakibatkan masalah.
Contoh: “Calling him again is like opening a can of worms”
- Cat got your tongue?
Arti: Terdiam ketika seharusnya mengatakan sesuatu.
Contoh: “Why don’t you say something? Does cat got your tongue?”
- Close call
Arti: Kejadiaan yang sangat dekat dengan bahaya.
Contoh: “The car almost hit me. It was a close call.”
- Come clean
Arti: Berterus terang, membuka kebohongan/rahasia, mengaku.
- Come what may
Arti: Apapun yang terjadi, terjadilah.
- Cross your fingers
Arti: Menyilangkan jari telunjuk dengan jari tengah adalah gesture
untuk mengharapkan agar hal berlangsung sesuai keinginan kita. Ungkapan
ini berarti meminta seseorang agar berharap segalanya baik-baik saja
(tidak perlu ditindak lanjuti dengan secara literal menyilangkan jari).
Contoh: “Your test is tomorrow, right? Just do your best and cross your fingers!”
- Cut like (hot) knife through butter
Arti: Memotong sesuatu dengan mudah (seperti pisau panas menembus mentega).
- Don’t hold your breath
Arti: Jangan menunggu sesuatu yang belum tentu akan terjadi.
- Drop it
Arti: Untuk menghentikan pembicaraan.
Contoh: “Just drop it! I already told you that I don’t want to discuss this matter.”
- Easier said than done
Arti: Beribicara lebih mudah daripada mengerjakan, tidak semudah kelihatannya.
- Far cry
Arti: Sangat berbeda (yang lebih buruk/jelek).
Contoh: “This restaurant is quite good, but it’s a far cry compared to the one we visited last week.”
- Fish story
Arti: Cerita bohong.
- Get cold feet
Arti: Menjadi gugup/grogi (biasanya ketika akan tampil di depan umum).
- Get up on the wrong side of the bed
Arti: Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari sebuah takhayul di mana
jika seseorang punya kebiasaan bangun tidur selalu dari satu sisi kasur
yang sama (kanan/kiri), maka jika dia bangun di sisi yang salah akan
mendapat sial sepanjang hari.
Contoh: A: “I’m having a horrible day!” B: “Really? Did you get up on the wrong side of the bed this morning?”
- Get the blues
Arti: menjadi sedih atau depresi.
- Good samaritan
Arti: orang yang murah hati, dermawan.
- Greek gift
Arti: Hadiah yang merugikan si penerima.
- Head over heels
Arti: Sangat senang/bahagia, bisanya karena jatuh cinta.
- Hold your horses
Arti: Bersabarlah.
Ungkapan Bahasa Inggris I-Z:
- I call shotgun
Arti: Duduk di sebelah sopir ketika hendak berpergian dengan mobil. Siapa yang lebih cepat mengatakan ini, dialah yang berhak.
- Jack of all trades
Arti: Orang yang serba bisa dalam usaha.
- Knock it off!
Arti: Hentikan!
- Last but not least
Arti: Berada di urutan terakhir, namun bukan berarti kalah penting dari yang lain.
Contoh: “Last but not least, I’d like to thank you.”
- Loose cannon
Arti: Orang yang tidak bisa diprediksi. Bisa sangat membantu, namun kemungkinan besar merusak/merugikan jika tidak diawasi.
- Man proposes, God disposes
Arti: Manusia punya rencana, Tuhan yang menentukan.
- Mind over matter
Arti: Menyatakan kekuatan pikiran (willpower).
- More than meets the eye
Arti: Sesuatu yang memilik arti lebih daripada yang terlihat mata.
- Needle in a (hay)stack
Arti: Jarum dalam tumpukan jerami, mencari sesuatu yang hampir mustahil.
- Nest egg
Arti: Uang simpanan, tabungan.
- No sweat
Arti: Bukan masalah, mengerjakan sesuatu tanpa perlu berkeringat.
- Off the hook
Arti: Lepas dari situasi sulit/kewajiban, tidak perlu lagi melakukan sesuatu.
- On the house
Arti: Ditraktir oleh tuan rumah.
Contoh: “Eat everything you want, it’s on the house.”
- On the tip of the tongue
Arti: Hampir ingat, kata yang sudah di ujung lidah tapi sulit diucapkan.
- Pat on the back
Arti: Tanda menyetujui (to give someone a pat on the back).
- Peeping Tom
Arti: Orang yang suka mengintip, suka mengamati seseorang.
- Pep talk
Arti: Kata-kata/pembicaraan yang bertujuan untuk menyemangati. Misal
dalam olahraga, pelatih memberi “pep talk” ketika timnya sedang
tertinggal dari lawan.
- Poker face
Arti: Ekspresi wajah yang tidak bisa dibaca. Ungkapan Bahasa Inggris
yang berasal dari permainan poker, di mana pemain poker cenderung
berusaha membaca ekspresi wajah lawan untuk menentukan seseorang sedang
menggertak atau tidak.
- Pushover
Arti: Orang/pihak yang mudah disingkirkan/diperintah/dikendalikan.
Contoh: “She’s such a pushover, as she will do anything her husband says.”
- Rain check
Arti: Menunda sesuatu, menjadwalkan ulang, atau menghindari pertemuan secara halus.
Contoh: A: “Will you have lunch with me?” B: “I think I’m gonna take a
rain check” (bisa berarti kita makan siang bersama lain kali saja atau
menolak secara halus).
- Ring a bell
Arti: Mengingatkan akan sesuatu.
Contoh: “I’m not sure what, but his face rings a bell to me.”
- Run in the family
Arti: Kebiasaan yang sudah mendarah daging dalam keluarga.
- Safe and sound
Arti: Aman terkendali.
- Saved by the bell
Arti: Selamat dari bahaya atau situasi buruk yang hampir saja terjadi
(nyaris). Ungkapan Bahasa Inggris yang berasal dari petinju yang hampir
KO namun terselamakan oleh bel tanda berakhirnya ronde.
- Scapegoat
Arti: Kambing hitam. Orang yang dipersalahkan jika suatu kejadian berjalan tidak semestinya.
- Southpaw
Arti: Kidal.
- Take a hike
Arti: Mengusir seseorang.
Contoh: “Why don’t you take a hike or something”
- Take for granted
Arti: Sesuatu yang tidak dihargai, karena dianggap sudah selayaknya didapat.
Contoh: “He has taken Anne for granted.” Dia tidak menghargai Anne,
karena merasa bersama Anne bukan hal yang istimewa, tetapi adalah hal
biasa yang sudah selayaknya ia peroleh.
- Take its toll
Arti: Kerusakan/kerugian akibat suatu hal/perbuatan.
Contoh: “His bad lifestyle has already taken its toll, he got sick right now.”
- The whole nine yards
Arti: Segalanya, semuanya.
- Tie the knot
Arti: Menikah.
- Under the table
Arti: Perjanjian “di bawah meja”, sesuatu yang tidak sah/ilegal.
- Vanish into thin air
Arti: Menghilang tanpa jejak.
- Water under the bridge
Arti: Kejadian di masa lalu yang sekarang sudah tidak penting lagi.
- Wild goose chase
Arti: Mengejar sesuatu yang sia-sia.
Demikianlah daftar ungkapan Bahasa Inggris yang umum ditemukan dalam
American English.
Jika terjadi kesalahan, mohon dimaafkan, karena saya juga bukan seorang
ahli bahasa, melainkan hanya seorang penggemar film yang sering
menjumpai idiom di atas…